Jmovie : Gokusen Le Film

Publié le par Jesstheone

 

Titre : Gokusen Le Film

Titre Original :  ごくせん THE MOVIE

 

Genre : Comédie, Lycée

Année : 2009

 

Réalisateur : Toya Sato (a réalisé les 3 saisons de Gokusen, Anego, 14 sai no Haha)

Durée : 110 min

 

Casting : Yukie Nakama (vu dans Gokusen saison 1, 2 et 3 (drama), Ring O, Game)

Haruma Miura ( vu dans Gokusen saison 3, Koizora, Naoko)

Yuya Takaki (vu dans Gokusen saison 3)

Kazuya Kamenashi (vu dans Gokusen saison 2, Nobuta wo Produce)

Shun Oguri (vu dans Gokusen saison 1, Waters, Tokyo DOGS, Hanazakari no Kamitachi E)

 

Le film est la suite de la saison 3... comme une nouvelle saison mais un peu moins longue (heureusement)... Pour ma part, je sature un peu... 3 saisons où il se passe la même chose et maintenant un film... Mais il en faut pour tous les gouts  alors voilà le résumé

 

 

Synopsis :  Kumiko Yamaguchi, alias Yankumi, est maintenant la surveillance des nouveaux élèves de la classe 3D de Akado High School.
Pendant ce temps, la police court après Ren, un ancien élève de Yakumi ayant terminé ses études, accusé d'avoir participé à un trafic de drogue. Kumiko essaie de le retrouver avec les autres anciens étudiants de la 3D... (source Nautiljon)

 

 

 Après une demande de la team Drama Jinso Fansub, je retire les liens de ce film...

Publié dans Jmovie

Commenter cet article

Anita 19/06/2010 21:42



Arf, quel dommage qu'on ne puisse pas le voir encore.



kads 01/05/2010 18:23



Bonjour à tOuS, Comme VoUs le savez Oppa a son Forum, un forum vraiment fun où on partage tOut sur le monde asiatique,
~Drama~FiLm~Manga~MuSiC-asiat~CuLture....Et deVinez Quoi 2 espace DDL sOnt diSpo sur Le fOfO oPPA...le premier Gràce à la Team Pirate Manga Fansub qui est en partenariat avec
notre forum( http://oppa.f...orumperso.com/ ) et le second qu'on
vient de créer c'est la team Oppa FanSub qui recrute -
TRADUCTEUR :
Généralement les traductions sont faites à partir de l'anglais à Français, mais aussi des autres pays d'asie que ça soit Japon, Chine, Corée, Thaïlande, etc
Une connaissance dans une de ces langues sera un gros plus.
Note : Pour que ça soit un travail propre, traduire et après se relire pour se comprendre.
Faire une bonne trad avec des phrases pas trop longues afin que ça colle à l'audio est important.
Des informations complémentaires vous seront données quand je serai en contact avec vous.


- CHECKER (correction) :
Est celui qui corrige les fautes d'orthographe et de syntaxe, et qui connait l'anglais au cas ou y a des erreurs de traduction.
Note : Niveau moyen s'abstenir, surtout de bien faire attention sur des fautes bêtes.

- TIMEUR :
Est celui qui place les sous-titres en fonction de la voix.


- ÉDITEUR :
Est celui qui fait de beaux sous-titres visibles. Il faut aussi qu'il s'y connaisse en effets de tout genre.



QUALITY CHECK :
Ceux qui ont 20/20 en français ou prof de français acceptés^^.
Note : Niveau plus que bon^^


- ENCODEUR :
Nous n'en avons pas besoin, à part si vous savez faire des encodages de qualité avec des filtres^^
Note : Bon pc obligatoire pour ce poste

- RAW HUNTER OU DVD HUNTER :
Personne sachant trouvé des RAW ou DVD de bonne qualité.
Note : pour les raw savoir utiliser clubbox et les DVD avoir accès au binaire sera un plus pour ce poste^^
Donc Soyez nOmbreux à nous rejoindre^^



Gege 26/04/2010 21:44



Bonjour,


 


Il y a plusieurs mois de ça, nous avons demandé que vous retiriez de votre site et du compte wat associé les vidéos concernant notre team la FDS. Hors, je constate qu'il y a encore des releases à
nous sur votre site.


Merci de consulter notre site www.fulldramastyle.fr , ou vous trouverez la liste de nos projets, et merci de les retirer au plus tôt


 


Salutations